viernes, 30 de noviembre de 2012

Desde mi cielo

"Me llamo Susie, Susie Salmon, como el pez; y esta es la historia de mi muerte" 

   Así da comienzo la novela Desde mi cielo, de Alice Sebold. La historia trata de la pequeña Susie Salmon de 14 años, la cual es asesinada por su vecino, y desaparece de la vida de todos sus seres queridos: su familia, sus amigas, e incluso del chico del que empezaba a enamorarse y el cual se convierte en uno de los sospechosos de su desaparición por el simple hecho de ser extranjero.
 
   Desde un lugar que no es el cielo aún (pero que para Susie prácticamente lo es), Susie verá la reacción de toda esa gente: Cómo su padre no pierde la esperanza de encontrarla hasta el punto de obsesionarse con su búsqueda; cómo su madre se derrumba y acaba alejándose de todo y de todos; cómo su hermana realiza un cambio radical en su vida; cómo sus amigos siguen con sus vidas... y cómo su asesino sigue impune y libre de toda sospecha.

   En ese lugar no está sola: tiene la guía de Franny, y una compañera de juegos y "vivencias", Holly, con la que compartirá todas las sensaciones que la invaden, y la cual le acabará desvelando un secreto (Y hasta aquí os voy a desvelar)

   Un libro hermoso y emotivo; es de los poquitos que han conseguido tocarme la fibra sensible, y por ello lo recomiendo altamente.

   La adaptación cinematográfica corrió a cargo de Peter Jackson (El Señor de los Anillos, El remake de King Kong...), y he de decir que hizo una adaptación bastante fiel y muy digna, por eso os pongo el trailer aquí abajo.



2 comentarios:

  1. Yo la he visto en DVD pero está con el título en inglés: "The lovely bones". No sé si también se comercializa con el título en español, yo lo comento aquí por si hay alguien que quiera buscarla.

    ResponderEliminar
  2. En efecto, en España se estrenó en los cines con el título en inglés (supongo que para hacerle ganar comercialmente) Es una pena que durase tan poco en la cartelera.
    Aquí en latinoamérica sin embargo, se han molestado en traducirlo y ponerle el mismo título traducido que a la novela.
    "The lovely bones" hace referencia a los restos de las personas queridas, por eso de tener de cuerpo presente a quien has perdido para poder despedirte en persona. Es una expresión bastante habitual en yankilandia.

    ResponderEliminar